儿歌的阴暗面,对儿童来说不安全?
红网时刻 字号:
2016-11-29 16:04:14

儿歌的阴暗面,对儿童来说不安全?

《鹅妈妈童谣》(Goosey Goosey Gander)或许是和宗教迫害有关的,而《露西的钱袋》(Lucy Locke)是关于18世纪的妓女的。

初为父母的你们肯定不希望看到瘟疫、中世纪赋税、宗教迫害、卖淫这些主题出现在儿歌里。但有可能此时此刻,世界各地的妈妈们正毫无提防地给她们的小朋友唱着这些看起来平淡无奇的儿歌。但只要稍微深究,就会发现这些儿歌背后隐藏着惊人的罪恶故事。婴儿从树上掉下来?在伦敦中央被砍头?动物被生烹?从何时开始这些主题都变得适合向幼儿哼唱了?

准确来说那是从14世纪开始的。这似乎是儿歌可追溯到的最早源头,而在18世纪,儿歌迎来了它的“黄金时代”。当时涌现的并广为流传的经典之作,我们今天仍然耳熟能详。《汤米·图姆的歌集》(Tommy Thumb's Song Book)是大概在1744年出版的首部儿歌集;一个世纪之后,爱德华·兰博(Edward Rimbault)出版了首部附有乐谱的儿歌集——而《三盲鼠》(Three Blind Mice)的小调版其实早在1609年汤马斯·雷文斯克罗夫可(Thomas Ravenscroft)的民谣精选集《Deuteromelia》里就出现了。

儿歌历史可能更加源远流长。人们在任何人文历史阶段中都会创造形形色色的儿歌。“母性语言”(motherese)体现在儿歌与众不同的韵律、音调和节奏上,它不断发展并自然而然地流露在儿歌中。儿童成长专家苏·帕尔梅(Sue Palmer)和罗斯·贝利(Ros Bayley)认为,儿歌音乐非常有助于儿童的智力和空间推理的发展。是加利福尼亚大学艺术与人文系的系主任塞特·勒雷(Seth Lerer)表示,在圣地亚哥,人们也强调儿歌对培养情感联系和锻炼语言能力的重要性。“通过音乐他们一点点地了解世界,”他在去年NBC电视台今日秀的一个网站采访上如是说。“我们唱(儿歌)也是在建立父母与孩子之间的情感联系。”

儿歌的阴暗面,对儿童来说不安全?

所以现在父母给自己的孩子唱流传已久的儿歌,其实也算是在延续千百年来的传统。而这些儿歌,起码从表面上看起来是无害而有潜在好处的。但那些反常的歌词和背后邪恶的故事呢?一旦揭开这些歌谣背后的故事,我们将深陷没有甜美公主和可爱动物的世界里,取而代之的是复杂的传教士政治、宗教暴力、性、疾病、抢劫、间谍、叛徒和超自然现象。以下随机选取了十首流行儿歌为您解读。

噩梦来源

《黑色羊咩咩》(Baa Baa Black Sheep)是爱德华一世(King Edward I)于13世纪创作的关于中世纪羊毛税的儿歌。在新政下,每袋羊毛三分之一的收入归爱德华一世,另外一部分归教会,最后才到农民口袋中。(原始版本中,生活在小巷里的牧童分毫不得)。黑色的绵羊也被认为是噩运的象征,因为它们的羊毛不能上色,并不能让农民赚大钱。

《罗伊斯之歌》(Ring a Ring o Roses or Ring Around the Rosie)也许是关于1665年在伦敦爆发的大瘟疫。“罗伊斯”(roise)是出现在腺鼠疫病人皮肤上恶臭难闻的皮疹,因此才需要用“一袋鲜花”(原歌词pocket full of posies)来掩盖这种恶臭。腺鼠疫夺去了伦敦15%人口,因此才说“阿嚏,阿嚏,我们都倒下了(去世)。”(原歌词atishoo, atishoo, we all fall down (dead))。

《婴儿再见》(Rock-a-bye Baby)讲述的是光荣革命(Glorious Revolution)前发生的事情。没人确定歌谣中的婴儿是谁,有人推测是英格兰詹姆斯二世的儿子,但更多人认为他是别人的儿子,只是被偷运到婴儿房里来,这样就可确保他们有一个罗马天主教继承人。这首儿歌富含深意:“风”(原歌词wind)可能指的是从荷兰吹来的新教徒势力;固有的“摇篮”(原歌词cradle)指的是斯图亚特王朝(House of Stuart)。在有记载的最早期版本的文字中,有一些带暗示意味的脚注:“这或许是对骄傲和野心的警示,爬得越高最终会跌得越重”。

《玛丽,玛丽,你真怪异》(Mary, Mary Quite Contrary)或许和血腥玛丽(Bloody Mary)有关,她是亨利八世的女儿,沉迷于折磨和杀害新教徒。玛丽女王是一位坚定的天主教徒,她的“花园”(原歌词garden)暗指的是布满新教徒殉道者的墓地。“银色铃铛”(原歌词silver bells)就是拇指夹;而“小划艇”(原歌词cockleshells)则被认为是折磨男性生殖器的工具。

《鹅妈妈童谣》是关于宗教迫害另一面的故事:它反映了当时天主教神父必须暗地里念出被禁止的拉丁语祷告词——就算是在自己的家里。

《瓢虫,瓢虫》(Ladybird, Ladybird)是关于16世纪在英国兰新教统治下的天主教和神父因自己的信仰而被绑在木桩上烧死的事情。

《露西的钱袋》(Lucy Locket)讲的是18世纪两位传奇妓女之间著名的口角之争。

根据历史学家R.S.·邓肯(RS Duncan),《我们要绕着桑树》(Here We Go Round the Mulberry Bush)是源于英格兰的韦克菲尔德监狱(Wakefield Prison),在这里女囚犯必须在监狱院子里的桑树附近活动。

《柑橘与柠檬啊》(Oranges and Lemons)描写了一个被判死罪的男人去刑场的路上,——“这里有把斧子/会砍掉你的头!”(原歌词Here comes a chopper / To chop off your head!)——经过了数所著名英国教堂:圣克莱门斯教堂(St Clemens)、圣马丁大教堂(St Martins)、老贝利街的中央刑事法庭(Old Bailey)、鲍教堂(Bow)、斯特普尼教堂(Stepney)和肖尔迪奇(Shoreditch)教堂。

儿歌的阴暗面,对儿童来说不安全?

《鼬鼠乱跑》(Pop Goes The Weasel)很明显是一首没有什么深刻含义的歌谣。但随后的观察发现,这首歌有关贫穷,典当,最低工资——和袭击伦敦城市路上的老鹰酒馆(Eagle Tavern)的故事。

对儿童来说不安全?

在我们自我审查的时间里,向婴儿展示这些主题似乎很奇怪。这在维多利亚时期掀起轩然大波,他们发现了英国社会对儿歌的改革,而且大费周章地去清洗这些经典之作。根据兰登书屋出版社的(Random House)马克思·明克拉(Max Minckler)所言,1941年末,社会就在谴责100首家喻户晓的儿歌,包括《矮胖子》(Humpty Dumpty)和《三盲鼠》(Three Blind Mice),因为它们“包含令人讨厌的元素”。,他指出,这些儿歌的罪状罄竹难书,包括“引用贫穷、轻蔑的祷告、和嘲笑盲人……它还包括:21种死法(特别指出噎死,斩首,绞死,生吞,枯萎和压死);12种对动物的折磨方式;一个吃人血肉的故事,诱拐肉体,和‘想要吃自己四肢的欲望’。”

“许多儿童文学来源比较黑暗,”勒雷在今日网(Today.com)上解释说。“儿歌是讽刺由来已久传统的一种方法,也是上流文化和王室的一股流行政治阻力。”“这些天真欢快的旋律让人忘了歌词背后的故事,比如《叮咚门铃》(Ding dong bell)中被淹死的猫,或者《一只准备去求爱的青蛙》(A frog he would a-wooing go)里青蛙和老鼠的让人毛骨悚然的结局,”音乐史学家杰里米·巴洛(Jeremy Barlow)说道,巴洛尤其钟爱早期英国的流行音乐,他告诉我,“有些儿歌旋律短,尤其是那些带着无意义又重复的歌词,即便没有旋律也会吸引小朋友。他们喜欢那些字眼的发音和格律;当然旋律会提高这些歌谣的吸引力,所以歌词和旋律变得密不可分,结果是一加一大于二的。”他补充道。

来源:中国日报网

编辑:张皎

点击查看全文