扫码下载时刻APP
分享到

二十大·老外看中国丨俄罗斯小姐姐:中国人的守望相助让人感到温暖

2022-10-18 18:03:53 红网时刻

编者按:当今中国,发展成就令世界瞩目。中国作为世界第二大经济体,正在日益走近世界舞台的中央,长期在中国生活的外国友人们,不仅看到了中国的飞速巨变,更在耳濡目染中,读懂了中国可持续发展的“幸福奥秘”。红网时刻新闻特别推出中国共产党第二十次全国代表大会策划报道“二十大·老外看中国”,让我们从不同行业的外籍人士的亲身经历中,领略不一样的中国。

Editor's note:Nowadays, Chinese achievements have attracted worldwide attention. As the world's second-biggest economy, we are going forward to the center of the world stage. Many foreigners who are living in China have witnessed not only the development of China, but the happiness rooted from the sustainable development of the economy, technology, society, culture and so on. Good living in China, the special reports for the 20th CPC National Congress, focuses on those foreign friends from all walks of society. They will tell you why they choose to stay here.

c591722d297873ff6f2797777be5ef.jpg

艾乐在岳麓山。

红网时刻新闻记者 卢欣 张必闻  长沙报道

艾乐,俄罗斯人,2017年来到中南大学留学,毅然决然选择了身边人认为是“地狱级别”难度的中文系。“我就想证明,中文是可以学好的。”

Ai Le, a Russian, came to Central South University to study in 2017, and resolutely chose the Chinese department that people around him thought was "hell level". "I just want to prove that Chinese can be learned well.

从刚开始的多听、多说、多写、多读,到现在一口纯正的塑料普通话,艾乐小姐姐与中国的缘分越来越深,她的朋友圈从用英文发布,到用中文发布,相同的是,都不乏盛赞中国的词汇,“我这么开心又来到你,诗情画意的背景。”“岳麓山越来越赏心悦目,到了那儿才能够欣赏春天。”

From listening, speaking, writing and reading more at the beginning to speaking pure plastic Mandarin now, Ai Le has become more and more connected with China. Her circle of friends has gone from publishing in English to publishing in Chinese. In the same way, there are many words praising China. "I am so happy to come to you again, with a poetic background." "Yuelu Mountain is becoming more and more pleasant to the eyes. You can only enjoy spring there.”

艾乐非常喜欢中文和中国,但是,因为疫情原因,她很久没能来中国了。“我十分想回到中国,在中国工作。”艾乐说,在俄罗斯,她经常关注中国的时事与成就,让她影响最深的是中国抗击疫情的做法。

Ai Le likes Chinese and China very much, but she hasn't been able to come to China for a long time because of the COVID-19."I really want to return to China and work in China." Ai Le said that in Russia, she often pays attention to China,and what makes her most influential is China's approach to fighting with the COVID-19.

a4d18d83f6012e3278fac2b305ae8a.jpg

艾乐(左三)学习太极。

通过短视频平台,艾乐了解中国抗疫的举措和中国人民的守望相助、团结一致,远在千里之外的她心生温暖,在俄罗斯,她也会跟身边人介绍“与陌生人保持安全距离”“尽量待在家里办公”“去公共场合需戴口罩”等在中国积累的防疫经验。“面对疫情,我看到,中国人民发挥了人与人之间最大的爱心、同情、勇于担当的强大责任意识和人格境界。如果我在中国,我要到一线去,当一名志愿者!”

Through the short video platform, Ai Le learned about China's anti COVID-19 measures and the Chinese people's watchful help and solidarity. Her heart feel warm even in thousands of miles away. In Russia, she would also introduce to people around her the Fighting COVID-19 experience she had accumulated in China, such as "keeping a safe distance from strangers", "staying at home as much as possible", "wearing masks when going to public places". "In the face of the COVID-19, I see that the Chinese people have given full play to their strong sense of responsibility and personality with the greatest love, compassion and courage between people. If I were in China, I would go to the front line and be a volunteer!

中国经受住了新冠肺炎疫情的考验,成绩有目共睹。谈及此,艾乐非常羡慕,“看到刷到国内朋友正常工作、娱乐的图片和视频,我可馋坏了!”艾乐说,疫情阴霾散去,她会第一时间回到中国,走走老地方,看看老朋友,“看遍各地风景china最好!”

China has withstood the test of the COVID-19 and its achievements are obvious to all。When talking about this, Ai Le was very envious. "I am so greedy to see pictures and videos of domestic friends working and entertaining normally!" Ai Le said that when the COVID-19 haze has gone, she will return to China as soon as possible, go around the old places and see her old friends. "It's best to see all the sceneries in China!

来源:红网 作者:卢欣 张必闻 编辑:秦舷