编者按:当今中国,发展成就令世界瞩目。中国作为世界第二大经济体,正在日益走近世界舞台的中央,长期在中国生活的外国友人们,不仅看到了中国的飞速巨变,更在耳濡目染中,读懂了中国可持续发展的“幸福奥秘”。红网时刻新闻特别推出中国共产党第二十次全国代表大会策划报道“老外看中国”,让我们从不同行业的外籍人士的亲身经历中,领略不一样的中国。
Editor's note:Nowadays, Chinese achievements have attracted worldwide attention. As the world's second-biggest economy, we are going forward to the center of the world stage. Many foreigners who are living in China have witnessed not only the development of China, but the happiness rooted from the sustainable development of the economy, technology, society, culture and so on. Good living in China, the special reports for the 20th CPC National Congress, focuses on those foreign friends from all walks of society. They will tell you why they choose to stay here.
红网时刻新闻记者 刘玉先 何青 陈珉颖 实习生 陈颖 长沙报道
土库曼斯坦留学生大伟。
在长沙待了8年,来自土库曼斯坦的大伟直言:“长沙就是我的家。”
David, comes from Turkmenistan, has been in Changsha for 8 years. He say:“Changsha is my hometown.”
微信朋友圈封面为《无限长沙》宣传片;臭豆腐、糖油粑粑……谈起美食,坦言吃饭不能没有辣椒;太平街、梅溪湖、国金中心,聊及长沙发展,点赞一年一个样。当大伟用一口流利的普通话介绍在长沙生活的感受时,不得不感慨,他是“长沙通”。
The cover of his Wechat moment comes from a short video called “Infinite Changsha” which is very popular online. Speak of local food, he confess that can not have a meal without spicy. And he was surprised by the development of Changsha every year. You are likely to be impressed by his knowing of Changsha, he seems to know everything about the city.
因对城乡规划很感兴趣,同时也对中华优秀传统文化的热爱,2014年,大伟来到中南大学铁道学院城乡规划专业学习。
In 2014, David arrived in Changsha and majored in urban and rural planning in Railway Campus of Central South University, because he interests in the major and loves Chinese culture all the time.
“发展很快、变化很大,刚来时,长沙还只开通了地铁2号线。目前已开通了6条地铁线路,7号线也正在修建中。”让大伟高兴的是,学校东西门都有地铁口,出行很方便。
“The city is totally different from the time when I arrived in the first time. For example, there was only one line subway, No.2,in2014. Now there are 6 lines.” It is convenient for him to go everywhere due to the subway station in the front of his school gate.
土库曼斯坦留学生大伟(右)。
“长沙是网红城市,是最具幸福感城市……”大伟说,在长沙生活很幸福,未来自己将在长沙发展,希望用所学的知识为长沙、为湖南发展尽一份力。
“Changsha is a city of happiness, where many young people are likely to be here for delicious local dishes, beautiful sights, and potential for growth”,David says. He plans to find a job in Changsha after graduation, and would like to make some efforts to the development of his second hometown.
因专业需要,8年间,湖南很多乡村都留下了大伟的足迹。他说,最初,乡村还有不少泥泞的土路、麻石路等,经过这些年的发展,都变成了宽敞的水泥路。
Due to the need of learning, David has visited many villages in Hunan in the past 8 years. He says, there were many muddy and stone in roads several years ago. With the development of these villages, all road are in good condition now.
这些年,湖南乡村发展得很快,乡村变得越来越漂亮,农业发展得很不错,值得自己国家学习。大伟举例,之前农业靠人工施肥、靠下到田间观察作物长势,取而代之的是机械化、智能化,通过无人机播撒农药。
In recent years,the development ofthe villages of Hunan provinceis very quickly, in which the living environment become more and more beautiful, the agriculture is going to integrate with science and technology. For example, farming relied on artificial fertilization and personal monitoring in the past time, Whereas it can be finished by the more intelligent means such as sowing by unmanned drones. “All of these are worth to be learned by my country”, David says.
相关报道:
二十大·老外看中国丨英籍教师曹小龙:生活在中国,感觉到了满满的安全感
二十大·老外看中国 | 卢旺达留学生艾森:一键支付、基建速度,中国令人惊叹