
Do not go gentle into that good night
Dylan Thomas
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage,rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
不要温和地走进那个良夜
巫宁坤 译
不要温和地走进那个良夜,
老年应当在日暮时燃烧咆哮;
怒斥,怒斥光明的消逝。
虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,
因为他们的话没有迸发出闪电,他们
也并不温和地走进那个良夜。
善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行
可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,
怒斥,怒斥光明的消逝。
狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,
懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,
也并不温和地走进那个良夜。
严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出
失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,
怒斥,怒斥光明的消逝。
您啊,我的父亲.在那悲哀的高处。
现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧。我求您
不要温和地走进那个良夜。
怒斥,怒斥光明的消逝。

插画作者:扶雨滋 贺汉清
---------------------------
这是一首“励志”的诗,诗人在创作时正目睹父亲生命的逐渐消逝。他创作这首诗是为了鼓舞他风烛残年的父亲,要和生命继续战斗,不要轻易放弃。
诗人在诗中以四种人(wise men,good men,wild men,grave men)的临死表现来劝告他的父亲——衰老和死亡的真正悲剧是它带走了生命的活力,但比起被动地接受死亡,我们更应该与死亡作斗争。
本诗是一首格律严谨的十九行诗(Villanelle),诗人使用了大量押韵,并且多次重复“Do not go gentle into that good night”和“Rage,rage against the dying of the night”两个表达主题思想的句子。在如此严谨的格律控制下,诗人还能够表达出强烈的情感,表现出深厚的功力。
---------------------------
- 诗文来源 -
《英美诗歌与诗论选读》/ 郑燕虹 蒋洪新 编著
外语教学与研究出版社出版
---------------------------

狄兰·托马斯(1914-1953),英国诗人、作家。
托马斯很早就表现出对于文学的特殊兴趣,他中学的时候曾担任学校刊物的主编,并发表了一些诗作。1934年,他发表了第一本诗集《诗十八首》。1946年,他发表了他最重要的一部诗集《死亡和出场》,为他带来了名誉和作为诗人的地位。
评论界普遍认为托马斯是继奥登以后英国的又一位重要诗人。他的诗作大体属于超现实主义流派,其诗中所蕴含的内容较具有梦幻色彩。通过对于意象的描绘,托马斯所创造出来的诗境往往引人入胜。此外,托马斯很注重押韵,其诗以适于朗诵闻名。
主要作品有《死亡与出场》《不要温和地走进那个良夜》《当我天生的五官都能看见》等。
---------------------------

出演 / 朗读 谢婉仪
湖南师范大学外国语学院2019级英语专业本科生。热爱音乐、语言、诗歌、小说。任2020至2021学年度班级学习委员。
---------------------------
注:文中插画具有独立的知识产权,未经授权严禁转载。
来源:红网论坛
作者:湖南师大外国语学院
编辑:刘力
打开时刻新闻,参与评论