艺术和艺术品是不分国界的。国人也好,洋人也罢,欣赏的标准大体一致。对此,我深有感触。中国画,我们看得重,西方人也看得重。在异国他乡的丹麦,且又是同一家古玩店,先后两次买回了好作品。
(一)
那是本世纪初的事了。记得大约是03年的初秋时节,我随市人大代表团访问北欧,那天上午从挪威出发,中午赶到了丹麦的首都哥本哈根。按行程,傍晚将乘机回国。下午,可以逛街买东西了。
我和宁乡人大的明先主任便去逛超市,每人买了点丹麦饼干。从超市出来,我想去逛逛附近的古玩店,明先主任愿意作陪。
丹麦的玩店一般都是下午一点后开门,我俩走到一家店子门口,留有络腮胡子的店老板迎了出来,“哈啰”一声示意让我们进。进去一看,店虽不大,东西摆放得精致有序,既有欧美风格的古器,也有中国特色的传统古物。我竖起大拇指对店老板笑了笑,店老板两手握拳鞠了个恭,指了指柜台意思是让我们随便看。语言不通还真不好做生意,我指了一下柜台里的一个印章,他很快拿出来,我看后摆摆手,他会意的微笑一下,又放了回去。我又指了指柜角那卷起的一幅画,他马上拿了出来,打开一看,这画真的漂亮:整个画面色彩丰富 层次感强,画家运用斧劈皱法,创作出了磅礴、浑厚、深郁的蜀川山水。为增添画面秀幽的意境,画家点缀了早发的商船和忙碌的渔民。这画虽然有了一定的年份,给人以一种全新的审美感。画的质地为绢面,标题《蜀川朝霭》,落款袁松年,印章为“松年画印”。袁松年,这名字我熟悉,知道他为海派画家。

中国画《蜀川朝霭》。
看完画,我微笑着跟络腮胡子老板点头。他伸出大拇指,说:China!我也套用他的话附和:china。画好,名熟,我决定要了。怎么谈价呢?翻译不在,我们的话他又不懂。聪明的店老板见我们为难,拿出本子和笔,先写了个“150”。我懂了,欧元一百五,当时交换价是一千五百人民币。我想了想,觉得值,这个价在国内是买不到这样的作品的。
主意一定,我朝店老板笑了笑,“ok”一声要了。
随即,我付款他打包,这场没有翻译在场的生意做成了。出门时,我们互递了名片。
(二)
事隔两年,大约是2005年吧,我随市宣传口公务团,又一次来到了丹麦的哥本哈根。
这次,由于安排紧凑,我没打算去逛古玩店。抱着“试试看”的心情,我掏出名片,请翻译给两年前古玩店那络腮胡子老板打了个电话,告诉他我们下午的行程。
正当我和七哥在哥本哈根总统府内坪与一个中国籍孩子和另一个非洲籍孩子拍照时,古玩店那络腮胡子老板过来了,他热情地和我们握手,叽里哇啦说了一大堆。翻译告诉我们:店老板说你们来得很巧,他前天从跳蚤市场淘到一幅中国画。说完,就跑去车里把画拿了过来,并展示给我们看。画有灵性,一打开,就抓住了你的眼球。大伙湊过来看,都感到这只神气的狮毛狗,就像真的一样摆在你面前,我看整个画面摆布合理,运笔流畅大气,纸张的成色也很老道。落款程璋为海派名家,这样的珍品非常难得,我想买大家也劝我买,且送上门来的生意易做,三下五除二,成了。

淘到的中国画。
两次买画,虽不是什么顶尖级的东东,但我也觉得多少有点成就感,总算背回了两件流失海外的作品。
很多年过去了,那古玩店络腮胡子老板的微笑常出现在我的脑海里,也许 ,下次再去丹麦,我还会找他的。
来源:红网论坛
作者:曾秉炎
编辑:贺姜华