双语丨急诊科副护士长:像热爱生活一样热爱工作
红网时刻 字号:
2019-10-25 13:23:32

在医院急诊科,病情总是来得不可预料。在这里工作的护士们,需要练就过硬的专业技能,更需要随机应变的处事能力;需要在深夜坚守病房,也需要在每一场急救中力挽狂澜。

In the emergency department of a hospital, things have alway happened unpredictably. The nurses who work here need to have excellent professional skills, and they need to be able to adapt to all situations in 24 hours.

1991年,18岁的曹晓霞初到中南大学湘雅医院,便自告奋勇选择成为急诊科的一名护士。28年过去,她早已成长为经验丰富的副护士长,却仍然初心不改,始终保持着一份对于工作,对于生活的热爱。

作为一名急诊科副护士长,曹晓霞的一天是怎样度过的?记者用镜头记录下了她的一天。

Cao Xiaoxia first arrived at Xiangya Hospital of Central South University in 1991, when she was 18 years. She volunteered to become a nurse in the emergency department. In the past 28 years, she has been an experienced deputy head nurse, but she still maintains a passion for her work as well as her life. The photos show a day for her work.

869be3cd-23b2-4118-ae5b-8d01e50b6727.jpg

7:30,正式上班前,曹晓霞早早来到急诊科抢救二区,与科室护士们进行心肺复苏急救练习。由于上班后工作繁忙,这样的练习往往安排在上班前的早晨。

At 7:30, Cao Xiaoxia comes to the emergency department to carried out a practice of cardiopulmonary resuscitation with other nurses. Such a practice is often arranged in the morning before work.

e1ae3f58-66a7-42e4-950f-d3f841ce441c.jpg

曹晓霞对护士的操作进行记录。“很多东西不练习就容易忘记”,曹晓霞说,必要的急救知识往往能够在关键时候救人一命。

Cao makes records. “Things are easy to forget without practicing,” says she.

e8cbd056-ef33-4a2f-b51f-f633a20d003a.jpg

曹晓霞向护士演示“中风120”的含义:当一个人的脸部突发脸歪、口角歪斜、单侧手或脚无力并且言语不清、表达困难的时候,就要考虑是出现了脑卒中(中风)的症状,应及时拨打120就医。

Cao explains the meaning of "Stroke 1-2-0": a rapid response program for stroke in China.

0e8e13b9-78b0-4c51-ae4f-5f790ec7e3c5.jpg

8:00,抢救二区进行交班。晚班医生和护士对患者情况进行详细交代。

8:00, Shift handover begins. The evening shift doctors and nurses give a detailed account of the patients' conditions.

58308f61-9512-42f3-b5f7-641c97dd2f92.jpg

在湘雅医院急诊科抢救二区,住院的大部分患者都是患有颅脑损伤、脑梗等急重症。即使是在夜晚,患者的生命体征也需要定时监测。

In the emergency department of Xiangya Hospital, most of the patients are suffering from brain injury and cerebral infarction. Even at night, the monitoring is required for patients' conditions.

6e5cfaaf-71f5-4dec-a4e2-ef9585275a6e.jpg

曹晓霞对科室当天的主要工作进行安排。

Cao arranges the main daily work of the department.

fbc5d20f-f742-47cf-b820-8f510ebf3670.jpg

8:30,交班结束后。曹晓霞与科室医护人员一同查房,为护士们讲解护理患者的要点,查看患者情况。

8:30, after shift handover, Cao and the medical staff of the department go round together to explain the main points of nursing and to check patients' conditions.

ec2dab1c-331c-4a2d-88f3-f291d37bf4ec.jpg

曹晓霞向记者介绍,在护理患者时,将无禁忌症患者病床抬高15-30度是比较科学合理的,这样既有利于卧床患者的呼吸,预防和减少返流,也可防止或缓解脑水肿。对此,科室的护士发现可以借助量角器对角度进行精准测算,这一“发明”也在全科得到推广。

Cao says that it is more scientific and reasonable to raise the bed of patients with no contraindications by 15-30 degrees.

f4a0fbd0-d58b-408a-90ab-a93498405070.jpg

在急诊科抢救二区,住院的病人大部分已丧失自理能力。图为护士们齐力为患者翻身。

In the emergency department, most patients have lost their self-care ability. The nurses are turning a patient over.

2f825804-e8d6-4054-b234-683322bdf51d.jpg

在每个病床床位,都挂着一瓶消毒液。为了保证手卫生,医护人员需随时洗手消毒。

In front of each bed, there is a bottle of disinfectant. In order to ensure hand hygiene, medical staff should wash hands and disinfect at any time.

5ea45e88-271e-4138-a659-0879362cc28d.jpg

9:45,查房后,曹晓霞开始准备为患者做口腔清洁。一名来自巴基斯坦的护理专业研究生Khan在旁进行协助。

At 9:45, Cao begins to prepare for the oral cleaning of patients. Khan, a nursing graduate student from Pakistan, assists her.

175f633d-4e22-4210-b716-d4bd6180545c.jpg

在抢救二区,患者家属不能进来陪护,而大多数患者生活不能自理,护士们每日都会为患者进行口腔清洁工作。

The nurses are doing oral cleaning work for the patients every day.

12.jpg

曹晓霞表示,在急诊科,许多工作都是同事们一起齐心协力完成,她尤其热爱这种并肩作战的感觉。

Cao says that many of her work is done with colleagues, and she enjoys working with them.

0331fb27-e29d-4573-a778-01b5c50799d0.jpg

10:10,做完一例患者的口腔护理,一位患者的治疗单子已经出来,曹晓霞将处方拿给患者家属,交代他们交费、拿药等事宜。

At 10:10, a patient's treatment list has already come out. Cao gives the prescription to the patient's family and explains how to pay and take the medicine.

e76f1f29-2de7-45fb-bfac-94dd99a9685a.jpg

曹晓霞的认真和能干赢得了许多患者的认可。在急诊科的墙面上,挂着一面患者送来的锦旗。

Cao's work has won the recognition of many patients. A pennant sent by the patient is hung on the wall of the emergency department.

30.jpg

10:30,患者的药物送来后,曹晓霞在病区配药室进行配药操作。

At 10:30, after the patient's medication is delivered, Cao is dispensing medicine.

31.jpg

曹晓霞表示,护理工作十分琐碎,要善于观察,也要注重患者的心理感受。

Cao says that nursing work is very trivial. It is necessary to be good at observing and paying attention to the psychological feelings of patients.

32.jpg

11:00,曹晓霞接到电话,一名在湘雅博爱治疗的患者需要进行转诊治疗,她立马进行安排。

At 11:00, Cao receives a call for a patient who is treated in Xiangya Boai hospital needing to be referred for treatment. She immediately arranges the work.

8c9e716d-379d-4513-907c-bf3f764e90bf.jpg

11:30,曹晓霞在病床前指导Khan学习护理要点,用流利的英语和他交流。

Cao instructs Khan to study nursing points and communicate with him in fluent English.

34.jpg

曹晓霞进院不久后就开始自学英语,每天保持半个小时以上的英语学习,这个习惯一直坚持到现在。

Cao has begun to learn English by herself shortly after her entering the hospital. She keeps learning English for more than half an hour every day. She still keeps the habit now.

35.jpg

12:00,结束完一上午的工作,曹晓霞来到医院食堂吃饭。

At 12:00, Cao comes to the hospital canteen for lunch.

e77acaa0-c496-4564-96b2-5656123b4ce7.jpg

午饭后,曹晓霞习惯在医院散个步。在工作之余,她对生活也充满了热情。唱歌、跳舞,或者拍几张好看的照片,都是她乐趣的来源。她坦言,正因为在急诊科看多了生死,也才让她更加珍惜当下的工作和生活。

After lunch, Cao takes a walk in the hospital. Singing, dancing, or taking a few nice photos are the source of fun for her. She cherishes her current work and life after seeing life and death in the emergency department.

37.jpg

15:00,午休过后,曹晓霞来到病房上班,第一件事情便是查看患者的心电图监测。由于重症患者情况特殊,每隔一个小时护士就得查看一次数据,以监测患者时刻变化的生命体征。

15:00, Cao comes to the ward; the first thing is to check the patient's ECG monitoring. Nurses have to check the data to monitor the vital signs every hour due to the critical condition of patients.

38.jpg

作为副护士长,曹晓霞还要负责科室日常事务管理。15:30,曹晓霞来到清洁室查看医用垃圾的处理情况。

As the deputy head nurse, Cao is also responsible for the management of the daily affairs of the department. At 15:30, Cao checks the treatment of medical waste.

39.jpg

曹晓霞与同事一同检查医用急救车的药品配备情况。由于脑梗塞患者的溶栓最佳时间为发病后3小时内,最长不超过4.5小时,为了及时抢救患者,急救车中都会配备应急药物供及时使用。

Cao and her colleagues check the medical equipment of an ambulance.

40.jpg

16:00,曹晓霞为一例患者做腿部的气压治疗,防止患者因腿部无法运动而产生下肢静脉血栓。

At 16:00, Cao performs a pressure therapy on the leg for a patient.

41.jpg

曹晓霞操作气压治疗仪器。Cao operates a barometric pressure therapy device.

42.jpg

16:30,曹晓霞来到电脑旁查看当日病区患者的医嘱执行情况及病情记录。作为护士长,每日仔细核对病情记录,进行病情分析是她负责的工作之一。

At 16:30, Cao checks doctor's prescriptions and the medical records of their patients. As a head nurse, she is responsible for carefully checking the daily record of patients' conditions and conducting a disease analysis.

43.jpg

护士的病情记录是医生进行治疗的一手资料,准确记录十分重要。一名护士在记录时产生疑问,曹晓霞与护士们一起进行讨论。

The nurse's medical record is the first-hand information for the doctor to perform the treatment. An accurate record is very important. A nurse has questions during the recording, and Cao discusses with the nurses.

44.jpg

即使是作为一名普通护士,曹晓霞也一直要求自己:要有批判性思维,用专业知识帮助判断病情。

Even as an ordinary nurse, Cao has always asked herself: to have critical thinking and use professional knowledge to analyses the conditions.

45.jpg

曹晓霞胸前的党徽熠熠生辉。曹晓霞2001年入党,已经是一名资深的“老党员”。

She has been a CPC member since2001.

46.jpg

17:30,曹晓霞结束完病区的工作,赶回自己的办公室处理科室其他工作。

At 17:30, Cao finishes the work in the ward and rushes back to her office to handle other work in the department.

47.jpg

曹晓霞在办公室处理科室事务。作为副护士长,曹晓霞还承担了科室的质量管理工作。

Cao handles departmental affairs in the office. As the deputy head nurse, Cao also undertakes the quality management of the department.

48.jpg

18:30,曹晓霞的一天的工作告一个段落。在曹晓霞办公室的书柜里,摆放着不少中英文书籍。每当遇到有不懂的病情时,曹晓霞总是会查阅文献,“刨根究底”将问题弄清楚。

At 18:30, Cao's work is done. In the bookcase of Cao's office, there are a large number of books in Chinese and in English. Whenever there is a condition that she doesn't understand, she always consults the books for the answer.

49.jpg

除了负责在医院繁忙的急诊科工作,曹晓霞还十分热衷科普公益传播。身为美国心脏急救协会的导师,她经常到社区、学校和机关为居民做心肺复苏知识普及。图为曹晓霞为幼儿园的家长老师们讲解海姆立克急救法。

Cao is also very keen on popular science popularization. As a mentor to the American First Aid Association, she often goes to the community, schools, and institutions to teach residents about cardiopulmonary resuscitation. The picture shows Cao explaining Heimlich Maneuver to the parents and teachers of a kindergarten.

50.jpg

1996-1998年,曹晓霞由原卫生部选派到新加坡中央医院进修,2013年赴美国马里兰急救中心学习。进修回来的她,致力于向公众推广心肺复苏术和异物卡喉急救等急救技术。

From 1996 to 1998, Cao was sent to the Singapore Central Hospital for further study by the former Ministry of Health. In 2013, she went to the Maryland Emergency Center for study. After coming back, she is committed to promoting first-aid techniques such as cardiopulmonary resuscitation and Heimlich Maneuver.

Link:急诊科副护士长曹晓霞:像热爱生活一样热爱工作

来源:English.rednet.cn

编辑:李莎宁

点击查看全文
打开时刻新闻,参与评论